Доработанный перевод

We’ve moved over to the paradox forums. Please come visit us there to discuss:
You can still read the collective wisdom - and lolz - of the community here, but posting is no longer possible.

Home Forums Русское сообщество Age of Wonders 3 Перевод игры Доработанный перевод

This topic contains 23 replies, has 7 voices, and was last updated by  Flenoom 3 years, 10 months ago.

Viewing 24 posts - 1 through 24 (of 24 total)
  • Author
    Posts
  • #67592

    UnDaD
    Member

    Представляю сообществу полностью доработаный в части описаний юнитов и скилов ( квесты не трогал) , а также переработаный оригинальный перевод.
    Особенности
    Расы
    *гномы – Дварфы ( кто хочет напишете сделаю гномов обратно)
    * Высшие эльфы – эльфы
    Названия отрядов
    Уникальные отряды каждой рассы имеют уникальное название не содержащее имя рассы ( см скриншоты)
    Юнит – перведен как отряд
    заклинания
    Описание некоторых заклинаний улучшено подправлено
    Специализаций также
    Классы
    Dreadnought – Технолог)
    Варианты из Машиниста Технократа) и Канонира) я отбросил
    если хотите другой делайте опрос))

    основные баги перевода убраны.

    Вместе с переводом идут щрифты как на рисунках.
    http://yadi.sk/d/I-pxoa4TLqVb3 Aow3.Russian.byUndadv.1.0
    Зеркало
    http://gfile.ru/a5cR8

    инструкция – распаковываем в основной каталог игры с заменой папок.
    Можете заранее сохранить оригнал
    И) может разработчи не будут парится и добавят мой перевод в игру)

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #67638

    Dem0nK
    Member

    А зачем было паковать абсолютно все? Почему бы не выложить просто измененные xml. А то надо держать резервную копию, да и в любой момент стим все потрет с первым же патчем.

    А так, на первый взгляд, выглядит симпатично, и шрифты не плохие. Спасибо за труд, продолжай в том же духе ))

    wall climbing – Скалолаз, а почему не стенолаз, логичнее же и по фэнтезийному звучит?

    боевая единица менялась на отряд похоже на автомате без коррекции текста, в абилках много где поломаны падежы: Левитирует. Отряд может парить на землей. Это позволяет ей… etc.

    • This reply was modified 2 months, 2 weeks ago by  President.
    #67648

    Dem0nK
    Member

    И то что в названиях юнитов вырезана раса-владелец – сомнительно как-то ихмо, путает. Не зря же разработчики делали это.

    #67656

    UnDaD
    Member

    Чтобы не парится) так и делали

    По поводу надежд.
    А я не говорил что перевод финальный
    Надо что-то допиливать.Всем не угодищ)
    где то да в описаниях может что то остаться типа окончаний или кусков от единиц.
    Это да
    Ну почему не стенолаз.
    Да было подумал и убрал.Как то не звучит…
    А пока будут альпинисты
    А во всех тултипах всегда раса указана.Так что в городах раса отрядов избыточна

    В местах где я менял названия навыков единично, а не автоматом –
    Падежи могут не совпадать, но это не более 1% от всего

    И там где на скриншотах Английские названия русскими буквами – заслуга шрифта
    Потому что сейв откуда скрины – с английской версии игры.Сообщения и имена героев и городов грузятся из сейва.
    При новой игре ничего такого не будет.
    Также игра не умеет пользоватся русским языков ввода – не прозвище героя ни в поиске в книге чудес нет возможности русского ввода.И это надо патчить акзешник

    #67677

    Dem0nK
    Member

    Кстати: мечник эльфов, строитель эльфов etc. может лучше: эльфийский мечник, эльфиский строитель? А то строитель эльфов – это круто, что он там строит? ))

    #67716

    UnDaD
    Member

    Да хотел стиль сохранить если – раса после названия)) то так и никак иначе)

    #68207

    UnDaD
    Member

    Странно несколько тысяч человек точно купили русскую версию игры.
    Ни пожеланий ни дополнений, особого количества коментариев к переводу чтото не видно.
    Да и скачало человек 20 отсилы.
    Странно

    Толи форум дохлый толи нафиг это никому не надо.Все на английском играют

    Может настолько привыкли к овну которым кормят что не замечают. хмм
    Или пишут гневные письма на форуме 1С искринне считая что перводили они

    #68307

    VSTi
    Member

    Странно несколько тысяч человек точно купили русскую версию игры.<br>
    Ни пожеланий ни дополнений, особого количества коментариев к переводу чтото не видно.<br>
    Да и скачало человек 20 отсилы.<br>
    Странно

    Толи форум дохлый толи нафиг это никому не надо.Все на английском играют

    Может настолько привыкли к овну которым кормят что не замечают. хмм<br>
    Или пишут гневные письма на форуме 1С искринне считая что перводили они

    Нет, просто, скорее всего все ждут вполне закономерных фиксов в будущих патчах. Это задача разработчиков фиксить перевод. Тут есть люди, которые держат с ними контакт, думаю они уже донесли до них инфу, что качество перевода близка к неприемлемой. Речь ведь идет о новой игре релизнутой неделю назад. Даже если триумфы не договорятся с компанией, делавшей изначальный перевод, они всегда могут официально обратиться с просьбой к комьюнити, пообещав последующее включение фиксов в патчи и пару строчек благодарности в титрах. 😉

    Nope, most likely everyone waits for the developers to fix this by forthcoming updates. They’re in charge for this. There are people here, who keep in touch with Triumphs, most likely they have already informed them of almost unacceptable quality of russian translation. Even if Triumphs won’t be able to force that company to recover errors, they can always appeal to russian community here with a promise of including fixed translation in official ru-patches and granting a couple of gratitude lines in credits. 😉

    Cheers

    #68329

    VoDJARA
    Member

    гномы – Дварфы ( кто хочет напишете сделаю гномов обратно)

    На мой взгляд – гномы правильнее.

    * Высшие эльфы – эльфы

    Как я понял с точки зрения сюжет правильнее все таки именно высшие эльфы.

    Dreadnought – Технолог)

    Технолог – это наименование профессии занимающейся технолгией производства чего-либо. Например технолог по кормам, технолог молочного производства…
    Тут, на мой взгляд инженер, техник, технократ – будут более удачными вариантами

    Ну почему не стенолаз.
    Да было подумал и убрал.Как то не звучит…
    А пока будут альпинисты

    Таки быть может штурм стен?

    #68352

    VSTi
    Member

    зачем изобретать велосипед? Многие скиллы в АоВ 3 уже были АоВ 2 😉

    Перевод скиллов Age of Wonders 2: The Wizard’s Throne от 1С:

    Взято отсюда: http://www.lki.ru/text.php?id=3018

    1. Удар (Strike). Это свойство обозначает, что воин способен атаковать в ближнем бою.

    2. Стрельба (Archery). Способность дальней атаки. Результативность ее определяется свойством Marksmanship, а базовые повреждения — стандартной характеристикой повреждений.

    3. Меткость (Marksmanship). Качество стрельбы. Бывает в вариантах от I до III. Каждый уровень усиливает точность и повреждения. Работает не только собственно со стрельбой, но и с ядовитыми стрелами, камнями из пращи и т.п.

    4. Магия (Spell Casting). Cм. выше.

    5. Ходит (Walking). Способность перемещаться по земле.

    6. Плавает (Swimming). Способность перемещаться по воде без корабля. Используется мало.

    7. Летает (Flying). Этот персонаж может перелетать через препятствия, а наземные воины могут атаковать его только дальнобойной атакой (но на его атаку отвечают нормально). При правильном использовании летуны, проникая на территорию врага, а в бою быстро подавляя стрелков, оказываются грозным оружием; но, как правило, в честной схватке один на один они не слишком сильны, не то были бы непобедимы.

    8. Яд (Poison Strike). В случае попадания раненый, если не выполнит проверку устойчивости, будет терять дополнительные хиты в один или несколько следующих ходов.

    9. Ядовитые дротики (Poison Darts). То же самое, но — на расстоянии. Совмещение предыдущего навыка и стрельбы.

    10. Ядовитый плевок (Venomous Spit). Подобно предыдущей способности, однако на нее навык меткости не действует.

    11. Волшебная атака (Magic Strike). Эта атака считается магической, то есть неуязвимые к оружию бойцы могут быть ей поражены. Аналогичны свойства Fire Strike, Death, Cold и Holy Strike: они просто определяют тип атаки и играют роль в соотношении с разнообразными свойствами Weakness, Protection и Immunity.

    12. Волшебные стрелы (Magic Bolts). Комбинация стрельбы с предыдущим умением.

    13. Метание камней (Hurl Stones). Стрельба из пращи. Чем отличается от обычной — не установлено.

    14. Лечение (Healing). В путешествии ускоряет восстановление здоровья у всего отряда, плюс раз за бой может подлечить кого-то из союзников на 10 хитов. Чрезвычайно ценное свойство. Им обычно обладают священники и жрецы, нанимающиеся в монастыре. При больших, дальнодействующих армиях крайне рекомендуется иметь своего «капеллана».

    15. Починка (Repair Machine). То же самое, но в применении к осадным орудиям.

    16. Стрельба осадными стрелами, ядрами, огненными бомбами (Shoot Javelin, Hurl Boulder, Hurl Firebomb, Fire Cannon). Различные модификации атаки осадных орудий. Ядра катапульты и пушки наносят двойные повреждения постройкам. Огненная бомба создает пожар на некотором пространстве (загоревшиеся бойцы продолжают гореть, получая дополнительные повреждения). Пушка заметно эффективнее катапульты в атаке стен и ворот.

    17. Огненное дыхание (Fire Breath). Атака по площади, на которую не отвечают. Далеко не так крута, как обычно думают, но достаточно опасна.

    18. Всадник (Mounted). Нужно только для определения возможности действия на бойца управления животными (см. ниже). Вариант: волшебный скакун; такие существа к управлению животными иммунны.

    19. Командование (Leadership). Усиливает всех бойцов в армии. Существует на 4 уровнях. 1 уровень добавляет атаку и повреждения, 2 — защиту и устойчивость, 3 и 4 усиливают эффекты 1 и 2.

    20. Первый удар (First Strike). Позволяет нанести удар в рукопашной раньше противника. Далеко не столь ценно, как в Heroes of Might & Magic или Magic: the Gathering.

    21. Круговой удар (Round Strike). Свойство некоторых сильнейших бойцов, например, орочьего военного вождя: особая атака, наносящая повреждения всем противникам на соседних клетках. Требует известной аккуратности в применении, но чрезвычайно сильна. Противники на эту атаку не отвечают!

    22. Двойной удар (Double Strike). В каждой схватке боец наносит два удара вместо одного (а противник отвечает одним, если у него нет такого же свойства).

    23. Блок (Block). Увеличивает защиту от стрельбы и от первого удара в рукопашной.

    24. Специалист по пещерам, лесу, горам (Cave Crawling, Forestry, Mountaineering). Способность без штрафов передвигаться по соответствующей территории. Из этой группы самое ценное — умение ходить по горам, свойственное большинству гномов.

    25. Атака на скаку (Charge). В этой части игры свойство означает всего лишь преимущество в бою, если боец атаковал, а не был атакован. Сколько он перед атакой прошел — несущественно.

    26. Зрение (Vision). С параметром (II, III) определяет расстояние, на которое видит боец. Применяется во время путешествий.

    27. Ночное зрение (Night Vision). Улучшает дальность обзора в пещерах. Не самое полезное свойство.

    28. Маскировка (Concealment). На карте, если боец находится не на дороге, его не видно. Ценно в основном в сетевой игре.

    29. Невидимость (Invisibility). То же, но во время боя его тоже не видно.

    30. Путь тени (Trail of Darkness). Ценнейшее свойство: маскировка не только себя, но и всей армии.

    31. Истинное зрение (True Seeing). Позволяет видеть сквозь маскировку всех видов.

    32. Соблазнение (Seduce). Возможность переманить отряд на свою сторону. Сильнейшее свойство, но не надо полагаться в бою только на него.

    33. Подчинение (Dominate). Как предыдущее, но отрядом можно командовать (в случае соблазнения он действует по собственному усмотрению).

    34. Вселение (Possess). Как предыдущее, но сам воин при этом исчезает. Если подчиненное существо убьют — он вновь появляется.

    35. Управление животными (Control Animals). То же самое, но на животных. Если применить его на отдельно стоящего зверя (например, волка) — он будет полностью подчиняться вам, а если на всадника (в том числе летающего) — он просто не сможет действовать, так как не справится со своим конем.

    36. Сила воли (Willpower). Боец не может быть контролируем магией, соблазнен и т.п.

    37. Опутывание (Entangle). Опутанный не может перемещаться. Паутина (Web) делает примерно то же самое, но называется иначе.

    38. Нежить (Undead). Существо иммунно к смертельным атакам, яду, соблазнению, контролю. Зато уязвимо для изгнания нежити.

    39. Лазание по стенам (Wall Climbing). Персонаж может свободно преодолевать крепостную стену. Примерно то же самое делает прохождение сквозь стену.

    40. Дымка (Smoky Haze). Отравляет воинов, пытающихся атаковать обладателя этой способности в ближнем бою.

    41. Возрождение (Resurgence). В кои-то веки замечательно реализовано возрождение! Существо появляется снова, но по прошествии трех раундов боя. На этом можно строить целую стратегию.

    42. Поломка (Sabotage). Одним действием уничтожает вражескую осадную машину.

    43. Исторжение силы (Energy Drain). С каждой атакой есть шанс ослабить противника.

    44. Исторжение жизни (Life Stealing). В первой части игры эта способность была супердисбалансной: хиты, снятые с противника, передавались самому бойцу. Теперь она урезана: при успешной атаке обладатель этой способности получает всего один хит. Но даже в этом виде ее не стоит недооценивать.

    45. Поборник добра (Holy Champion). Усиленная атака по силам зла. У зла есть свой аналогичный боец.

    46. Изгнание нежити (Turn Undead). Всячески ущемляет существ типа «нежить».

    47. Бард (Bard’s Skills). Улучшает боевой дух всей армии.

    48. Разрушение стен (Wall Crushing). Позволяет без штрафов атаковать стены.

    49. Страх (Cause Fear). Каждая атака имеет шанс заставить противника запаниковать.

    50. Дразнение (Taunt). Заставляет врага атаковать именно этого бойца.

    51. Фаза (Phase). Раз за битву может телепортироваться.

    52. Облако пара (Steam). Окутывает врагов вокруг обжигающим паром (особая атака).

    53. Копание тоннеля (Tunneling). Под землей позволяет проделывать проходы (не через каменную стену).

    54. Левитация (Floating). Проходит без штрафов через любую территорию, включая моря и горы, но в бою может быть атакован, как обычно (в отличие от полета).

    55. Расплывание (Blurred). 25%-ная вероятность избежать любой атаки в ближнем бою.

    56. Путь холода (Path of Frost). Делает территорию на своем пути снегом. Аналогично — Путь разложения, Path of Decay.

    57. Проглатывание (Swallow Whole). Каждый ход имеет шанс проглотить противника целиком.

    58. Развеяние магии (Dispel Magic). Атака сбивает полезные волшебные эффекты с врага.

    #68371

    VSTi
    Member

    по ссылке из предыдущего поста можно найти еще много интересного по названиям юнитов. Например вместо ужасного Драконид-личинка, в АоВ 2 было название “Детеныш” …

    #68501

    Dem0nK
    Member

    Я тоже думаю, что с фанатским переводом прям так спешить не стоит. Надо подождать реакции от разработчиков и править уже пофиксенный перевод, потому как смерджить переводы врятли удастся, придется все делать заново. А иметь кардинально разные версии не хотелось бы. Сейчас цель привести просто в удобоваримый вид, чтоб не противно было играть тем кто не может или не хочет играть на английском.
    Но а если уйма свободного времени и желания… ))

    #69000

    Kubera
    Member

    UnDaD, подскажи пожалуйста, где ты правил сложность игры


    и вот все эти параметры:

    Нужно название файла и что указано было в SCENE ID, TEXT ID, TEXT / SPEECH.

    #69006

    Kubera
    Member

    Я пока нашёл только в файле Interface:
    TEXT, FEW, Few – Мало. В оригинале: Несколько.
    TEXT, NORMAL, Normal – Средне. В оригинале: Среднее кол-во.
    TEXT, MANY, Many – Много. В оригинале: Много.

    Но в пояснении указано:
    menu setting amount factor, as in: Islands: Few, Normal, Many

    Не понятно.

    • This reply was modified 2 months, 2 weeks ago by  President.
    #69272

    UnDaD
    Member

    В пояснении все понятно устновки количества в меню например:
    Острова:Мало Средне.Много
    Но вот 4 параметр вообще по тупому
    Есть строка без описания BATTLE
    Влияющая только на меню – в других местах не заметил
    Она обазначает то тчо я меня армия.
    Пока нигде не всплывало придецо на битва менять

    #69309

    UnDaD
    Member

    Уровень сложности
    хочешь поменять.
    Берешь напримем notepad+
    Кидаеш файлы ресурсов целиком в него
    делаеш поиск “Сложно” во всех открытых файлах
    Видищ все варианты что есть проверяещ.Ищещ описание
    Жмакаеш на строку что нашлась она перенапрявляет на строку в файле.
    Все профит.
    щя я не скажу точно
    Помоему берется из строк с сложностью квестов

    #71584

    UnDaD
    Member

    Доработаный перевод версия 1.1
    Cписок изменений
    Расы
    гномы снова вернулись
    Классы
    Dreadnought – Технократ
    Warlord – Воевода
    Навыки
    Wall Climbing – Стенолаз
    Cast – Магия ( вместо колдовства)
    оформление
    Заменено два шрифта на четкие.
    теперь четкий и хорошо видимый шрифт подсказок при наведении мыши а также экрана статистики рпихода расхода маны и золота
    Убран CAPSLOCK Шрифт с русификацией латиницы
    Общие изменения
    Подправил надеюсь все) баги с падежами
    Теперь в архиве только измененные файлы в формате .xml
    Хорошо что движок игры по умолчанию грузит .xml а потом свои же упакованые ресурсы.
    Достаточно просто скопировать с заменой шрифтов .
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Не удаляйте файлы ресурсов ( оригинальные). Без них игра не загрузится с launcher

    ссылки

    Aow3.Russian.by.undad.v1.1.rar
    http://yadi.sk/d/VThtpfhOM2JZi

    Зеркало
    http://zalil.ru/a4mUz

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #72564

    VSTi
    Member

    Фикс HUD элементов для русской версии (со скринами).
    http://ageofwonders.com/forums/topic/hud-fix-v-1-0-for-russian-version-only-bug-report/

    #78252

    UnDaD
    Member

    Небольшое обновление версия 1.11
    Изменения
    Подправлены, надеюсь все)) падежи и окончания
    Подправлена неверная системная перерменная
    {STR_diplometic} на {STR_diplomatic}
    теперь отношение к врагам будет отображаться верно при первой встрече (кстати косяк этот разработчиков), а не переводчиков. Так указана переменная в ресурсах.
    Куча мелких не особо критичных багов.
    исправлены описания особо криво написанные.

    Aow3.Russian.by.undad.v1.11
    http://yadi.sk/d/oJQeHQ_VMMLmR
    Зеркало
    http://gfile.ru/a67Bk

    #90401

    Kubera
    Member

    Да и скачало человек 20 отсилы.

    Есть смысл сделать раздачу руссификатора на rutor или rutracker. Судя по всему разрабы будут очень медленно добавлять исправления в игру. Так что если есть желание поэкспериментировать с игрой, то желаю удачи, поделись потом опытом.

    #90974

    UnDaD
    Member

    Вообщем перевод делал для себя в основном.Пока желание играть пропало.Ввиду тупого читерного аи, ограничения уровней и унылой Ендгайм и общего падения интереса к игре.
    Так что врят ли буду поддерживать перевод.Посмотрим пусть пол годика пройдет патчей наделают.Может продолжу.
    Кто хочет может пользоватся переводом как хочет и где хочет.

    #91403

    Kubera
    Member

    Если будет не лень просто в файликах поковыряться, само собой в меньших масштабах, то пиши.

    #136883

    temaaa
    Member

    где можно скачать русификатор для этой игры она на английском у меня полность есть ли русификатор??? любой
    ???

    #136888

    Flenoom
    Moderator

    где можно скачать русификатор для этой игры она на английском у меня полность есть ли русификатор??? любой<br>
    ???

    Так ведь – в лаунчере (меню, появляющееся при запуске игры) надо перейти в третью вкладку и там выбрать русский язык.

Viewing 24 posts - 1 through 24 (of 24 total)

You must be logged in to reply to this topic.