Русский перевод: названия классов и вообще

We’ve moved over to the paradox forums. Please come visit us there to discuss:
You can still read the collective wisdom - and lolz - of the community here, but posting is no longer possible.

Home Forums Русское сообщество Age of Wonders 3 Перевод игры Русский перевод: названия классов и вообще

This topic contains 40 replies, has 14 voices, and was last updated by  temaaa 3 years, 10 months ago.

Viewing 11 posts - 31 through 41 (of 41 total)
  • Author
    Posts
  • #61830

    VoDJARA
    Member

    По мне так Технократ – самое оно, хотя Дредноут тоже нормально.

    Дредноут – бронированный корабль, это то что я знаю не глядя в википедию.

    А в вики написано следующее:

    Дредноут (англ. dreadnought — «бесстрашный», по имени первого корабля этого класса) — появившееся в начале XX века поколение артиллерийских военных кораблей, характерной особенностью которых было однородное артиллерийское вооружение из большого числа орудий только крупного калибра (all-big-gun). В широком смысле термин может применяться к кораблям различных классов, обладающим этой особенностью

    Т.е. главная особенность – пушки, а не бронированность. И именно этой особенностью данный класс в игре и отличается от остальных.

    #61939

    7Roman7
    Member

    Да ладно, уже с этим переводом классов, куда шуже вот такие вот высказывания лидеров “что за помощь вам нужна”, и там полно подобного. Я заметил, что большие тексты (описания войнов), написаны вполне дельно, но вот короткие фразы типа (высокий, среднее кол-во, низкий) нуждаются в доработке. Действительно было бы неплохо собраться и поправить подобные изъяны.

    #62044

    Kubera
    Member

    Ребяты.
    Качайте O2Tools
    и исправляйте текст (*\SteamApps\common\AoW3\Language\Text) так, как вам нравится.
    Я уже се названия классов и некоторых юнитов поменял, как мне более по нраву. )

    как тебя в скайпе найти?

    #62065

    UnDaD
    Member

    Ну вот регимся толпой на notabenoid.com – удобная плошадка для перевода
    распаковываем ресурсы.Добаляем туда.Кидаем клич. Ребята помогите с переводом.Пара тройка толковых редакторов. И вуала народный перевод готов.
    Там такие проэкты целиком переводили например Kingdoms of Amalur
    где текса по сравнению с аоw раз так в 100 больше

    Здесь отставляем ссыль. Прикрепляем тему. и усе ок будет

    #62079

    Kubera
    Member

    Ну вот регимся толпой на notabenoid.com – удобная плошадка для перевода

    Я там уже есть. На данный момент он не нужен. Основная масса текста переведена. Для вылавливания ляпов нотебоид не нужен. Попытка перевести сразу всё заново – суицид. Надо постепенно править ляпы. Это будет на много быстрее и больше упор будет на качество.

    #62083

    UnDaD
    Member

    Никто не просит переводить заново.
    Просто там удобно форматирует текст.
    делай закрытую группу.В качестве исходника русский же перевод.Там правкой и занимаещся)).Просто удобней будет

    По мне так перевод всех префиксов и афиксов.Уязвимостей и способностей нужен заново
    А также классов и рас

    Со времен Wow
    гномы и дварфы – это разные расы

    #62102

    Kubera
    Member

    UnDaD
    скинь свой скайп сюда. сообщение можно потом затереть быстро, тут на самом деле нет лимита времени исправления “пока не закрыта страница”, просто делай “вернуться назад” и правь текст в окне отправки сообщения, так можно бесконечно редактировать его или стереть что написал.

    #62838

    UnDaD
    Member

    Посмотрел ресурсы. Дошлифовать не так много в основном в файле энциклопедии
    всего 400 записей в таблице.
    Около 600 записей суммарно.Делается за пару дней.Так что попробую свою версию запилить

    #67835

    Poodlec
    Member

    Rouge – Смотрящий ? 😀

    Авторитет. 😀

    #69389

    UnDaD
    Member

    Да И Warlord Воевода)

    #136882

    temaaa
    Member

    где можно скачать русификатор для этой игры она на английском у меня полность есть ли русификатор??? любой
    ???

Viewing 11 posts - 31 through 41 (of 41 total)

You must be logged in to reply to this topic.