Sprachfehler in der deutschen Version

We’ve moved over to the paradox forums. Please come visit us there to discuss:
You can still read the collective wisdom - and lolz - of the community here, but posting is no longer possible.

Home Forums Age of Wonders 3 deutsche Community Sprachfehler in der deutschen Version

This topic contains 75 replies, has 13 voices, and was last updated by  Arnout 5 years, 5 months ago.

Viewing 30 posts - 1 through 30 (of 76 total)
  • Author
    Posts
  • #88972

    Fluks
    Member

    Wenn man in der deutschen Version einen Spielstand überschreiben will kommt die Nachricht:
    Eine weitere Datei mit dem Dateinamen vorhanden ist: ‘xyz’ Sind Sie sicher dass sie überschreiben diese Spielstand
    Ich hab jetzt nicht groß darauf geachtet wo es noch so sprachliche Patzer a la google translate gibt. Aber vielleicht kann man solche Fehler hier im Thread sammeln und Triumph kann dann im nächsten Patch auch gleich die deutsche Textausgabe verbessern…

    Ps.: Falls es schon einen Thread mit dem Thema gibt, sry hab ihn nicht finden können.
    Pps.: Eine Vorschaufunktion vom eigenen Post wäre schön.

    #88988

    Sorax
    Keymaster

    Hi Fluks,

    Gerne sammeln. Kümmere mich darum sobald wir paar mehr haben.

    VG,
    Sorax

    #89558

    Sorax
    Keymaster

    Ist gefixt, sollte im nächsten Patch wie folgt aussehen (bis auf die weiße Fläche natürlich…)

    Keep ’em coming!

    Attachments:
    #90454

    Todesglubsch
    Member

    Der Zuganzeiger ist aktuell auch noch englisch. Also:
    [Name] is moving.

    #90540

    Sorax
    Keymaster

    Hi Todesglubsch,

    kannst du nen screenshot hochladen?

    Danke dir.

    #90574

    Todesglubsch
    Member

    Kann ich, mach ich!

    Falls der Screenshot zu überladen sein sollte (:D), der Text ist oben mittig.
    Kommt, wie unschwer zu erkennen, im Hot-Seat-Modus während der KI-Runden.

    Attachments:
    #90704

    Sorax
    Keymaster

    Was hättet ihr denn gerne?

    X bewegt sich?
    X zieht?
    X zieht gerade?

    #90711

    Anbella
    Member

    X zieht, wäre meiner Meinung nach gut.

    Dann noch etwas,
    wenn man einen Wachturm verliert, sollte dort
    “übernommen”, nicht “captured” stehen.

    #90753

    Sorax
    Keymaster

    Screenshot bitte 🙂

    #90760

    Todesglubsch
    Member

    Bin übrigens nicht so zufrieden mit der Übersetzung der neuen Gebäude.

    z.b.
    “Planar-Tor”
    oder “Große Tier Höhle”

    Wäre hier “Planares Tor” und “Große Tierhöhle” nicht die korrekte Übersetzung?
    …Screenshot?

    @Moving
    x zieht oder x ist am Zug.

    #90882

    Anbella
    Member

    Hab gerade kein Screenshot, passiert ja nicht so oft.

    Aber anhand der Meldung, werden die Entwickler sicher Bescheid wissen.

    #90905

    Todesglubsch
    Member

    Bitteschön. Sowohl im Feld oben, als auch in der Ereignisanzeige rechts.

    btw: Müssten der “Hochelfen-Eingeweihter” nicht “Hochelfen-Eingeweihte” heißen? Der Trupp besteht ja grundsätzlich nur aus Frauen.

    Attachments:
    #91012

    Sorax
    Keymaster

    Hallo zusammen,

    Ich sehe, ihr seid begeistert 🙂

    Lasst mich deshalb kurz ein paar Regeln definieren, um die Effizienz zu steigern:
    1) Meldungen von Sprachfehlern bitte nur mit Screenshot.
    2) Falls die Sprachfehler eine Einheit betreffen, achtet bitte darauf, dass die Stats und die Einheit selbst auf dem Screenshot sichtbar ist.
    3) Falls die Sprachfehler ein Gebäude betreffen, achtet bitte darauf, dass Gebäudename und das Icon des Gebäudes sichtbar sind.

    Zur Erläuterung:
    Ja, natürlich können die Dev’s die entsprechende Stelle im Spiel auch so finden, aber es dauert eben ein wenig länger. Ich betrachte Sprachfehler zwar als ein Manko, aber nicht so gravierend wie z.B. offensichtliche Bugs oder Balance-Probleme. Momentan arbeiten die Entwickler mit Hochdruck an der Behebung weiterer Fehler sowie der Implementierung neuer Spielfeatures. Je weniger Zeit sie brauchen, um die richtigen Interface-Ausschnitte oder Einheiten zu finden, desto mehr Zeit können sie ins Bug-Fixing und neue Features investieren 🙂

    VG,
    Sorax

    #91072

    Todesglubsch
    Member

    Gut, dann wollen wir mal, ne? 🙂

    Falsch -> Richtig
    Verschleierte Altar -> Verschleierter Altar
    Planar-Tor -> Planares Tor
    Obelisk des Untods -> Obelisk des Untodes
    Himmlischen Kammer -> Himmlische Kammer
    Grosse Tier Höhle -> Große Tierhöhle
    Gladiator Grube -> Gladiatorengrube
    Gewölbe der Manas -> Gewölbe des Manas
    Allerheiligsten -> Allerheiligstes ZUDEM: Falsche Sprache im Buch der Wunder
    Hochelfen-Eingeweihter -> Hochelfen-Eingeweihte

    Attachments:
    #91107

    Bluemagic
    Member

    Als kleine Erinnerung nochmal mein Thread vom 12. April (Screenshots sind in dem Thread):
    http://ageofwonders.com/forums/topic/a-few-ui-and-german-translation-issues/
    Enthält:
    – “Unabhängige are moving”,
    – Kampfoptionen sind überdeckt, wenn man “Züge nacheinander” spielt und im Zug der Unabhängigen angegriffen wird,
    – im Kampflog fehlen Leerzeichen zwischen manchen Wörtern, Fixed 🙂
    – (irrelevant für diesen Thread hier) Das schnelle Ableben eines feindlichen Zephir

    (ja ich weiß, yannicksegers hat das bereits notiert, aber ich dachte, da dies hier
    ein Sammelthread ist, erinnere ich nochmal daran…)
    Edit 13.Mai: Die beiden anderen Probleme existieren mit dem derzeit aktuellen Nicht-Beta-Patch immer noch. (Zu Betapatches kann ich als GoG-Nutzer nichts sagen…)

    #93622

    Bluemagic
    Member

    Ich hab hier auch noch mehr gefunden:
    Seltsamer Text im Tooltip, und nochmal Allerheiligsten.
    Screenshot hier

    #93790

    Nuramon87
    Member

    “… has captured wachturm” oder so heißt es immer, wenn der gegner einen wachturm erobert.

    #94202

    Todesglubsch
    Member

    Nehmt euch doch wenigstens die Zeit und schaut, ob euer Fehler schon gemeldet wurde. So groß ist dieser Thread nun auch nicht.

    #95288

    Arnout
    Keymaster

    Ich hab hier auch noch mehr gefunden:
    Seltsamer Text im Tooltip, und nochmal Allerheiligsten.
    Screenshot hier

    Problem gefunden und fur Patch02 repariert 🙂

    #105959

    JPoll
    Member

    Mir ist ein weiterer kleiner Fehler aufgefallen, in den Optionen unter Steuerung.
    Dort heißt es (bei Standardhotkeys):

    F2: “Menü des Spielstands öffnen”
    F3: “Menü des Laden öffnen”

    Mögliche Verbesserungsvorschläge:

    F2: “Spielstand speichern”
    F3: “Gespeicherten Spielstand laden”

    #106042

    Sorax
    Keymaster

    Hi JPoll,

    Danke für den Hinweis, sollte im nächsten Build verschwunden sein.

    VG,
    Sorax

    #106407

    Hallo,
    ein Fehler in der Deutschen-Version V1.202 build 11662

    • Leerzeichenfehler bei allen Einheiten bei Unterhaltskosten.

    Gruß Shanghai-Snake

    #106545

    Sorax
    Keymaster

    Hi shanghai-snake,

    Danke für den Hinweis, sollte im nächsten Build verschwunden sein.

    VG,
    Sorax

    #108188

    Hallo,
    ein Fehler in der Deutschen-Version V1.202 build 11662

    • bei Tempel produzieren ist das große E zuviel (Unterstützungseinheiten)

    Ich werde erstmal ein paar Fehler sammeln bevor ich hier den Thread zumülle mit Schreibfehlern. 😀

    Hat Aow3 irgendwo ein Screenshot ordner? Hab nix gefunden.

    Gruß Shanghai-Snake

    Attachments:
    #109238

    NuMetal
    Member

    Hat Aow3 irgendwo ein Screenshot ordner? Hab nix gefunden.

    Wenn du Steam benutzt kannst du jederzeit im Spiel einfach mit F12 einen Screenshot machen. Sobald du das Spiel dann verlässt öffnet sich ein Fenster mit allen gemachten Screenshots und du kannst dich auf den Ordner in dem sie abgespeichert sind verweisen lassen.
    Natürlich kannst du auch Screenshots von vor zig Wochen noch auf deinem PC irgendwo in einem Ordner abgespeichert finden, aber ich weiß gerade nicht mehr genau den Dateipfad.

    Solltest du nicht Steam haben kannst du auch einfach mit der Windowsfunktion Screenshots machen:
    1. Drücke die “Druck”-Taste (eventuell gleichzeitig mit “Fn” wenn du einen Laptop benutzt).
    2. Öffne Paint oder sonst was und wähle “Einfügen” aus.

    Als dritte Option kannst du auch das Spiel einfach im Fenstermodus spielen und mit dem “Snipping Tool” die relevanten Ausschnitte abspeichern.

    Ich hoffe ich konnte dir helfen! 🙂

    #124250

    Fluks
    Member

    Achtung kleiner Spoiler, falls Ihr die 1.Goldenen Reiche Kampagne noch nicht gespielt habt!

    Hej ich habe auch mal wieder was entdeckt. In der Halbling Kampagne kam dieses Bild mit “Conceded” das sollte “Gibt auf” oder so heißen 🙂 Screenshot ist angehängt. Ich weiß nicht ob das allgemein Auftritt wenn ein Gegner aufgibt, oder nur in der Kampagne…

    #124255

    Fluks
    Member

    Bild war zu groß, also nochmal mit runterskaliertem bild…

    Attachments:
    #124420

    NuMetal
    Member

    @fluks: Ich habe das “conceded” Problem mal in den englischen Foren gepostet.

    Wenn ich Antwort erhalte oder Übersetzungswünsche, werde ich dich hier up to date halten 🙂

    #124456

    Sorax
    Keymaster

    Hi NuMetal,

    Thx, aber brauchst dir den Stress nicht machen, ich geb das i.d.R. auf dem kurzen Dienstweg direkt an einen Entwickler weiter 🙂

    Trotzdem danke dir 🙂

    @fluks: Mit englischem Forum meint NuMetal hier das Beta-Forum, also nicht wundern, falls du seinen Beitrag nicht finden kannst.

    #124718

    NuMetal
    Member

    Oh, ok.
    Ich war mir nicht sicher, ob die hier unbeantworteten Sachen in Vergessenheit geraten oder hinter den Vorhängen geklärt werden.
    Bin neidisch auf deine direkten Kontakte 😉

    Dann spar ich mir ab sofort die Mühe.
    Aber kannst du vielleicht in Zukunft im jeweiligen Thread anmerken, dass es WIP ist oder so?
    Dann könnte ich dich quasi ein wenig in Abwesenheiten vertreten und der Forumit hier, der das Problem angesprochen hat, wüsste, dass sich drum gekümmert wird.

    Anyways, vielen Dank für deine Dienste für die deutsche Community! 🙂

Viewing 30 posts - 1 through 30 (of 76 total)

You must be logged in to reply to this topic.