Sprachfehler in der deutschen Version

We’ve moved over to the paradox forums. Please come visit us there to discuss:
You can still read the collective wisdom - and lolz - of the community here, but posting is no longer possible.

Home Forums Age of Wonders 3 deutsche Community Sprachfehler in der deutschen Version

This topic contains 75 replies, has 13 voices, and was last updated by  Arnout 5 years ago.

Viewing 16 posts - 61 through 76 (of 76 total)
  • Author
    Posts
  • #183794

    Sorax
    Keymaster

    Screenshot ist immer gut 🙂

    #183849

    Todesglubsch
    Member

    Na dann.

    1.: Heldenfenster, “Close” statt wie in den anderen Fenstern “Verlassen”
    2.: Neutrales Stadtfenster, “Lasst es mich wissen, wenn ihr bereit seid zu reden.” vom Auswahlbutton überdeckt.

    Attachments:
    #184190

    Sorax
    Keymaster

    Danke, wir schauen uns das an.

    #188532

    Hide
    Member

    Bei der Anführererstellung sind die Eigenschaften der Halblinge nicht ins Deutsche übersetzt worden. Der Text zwar schon, allerdings nicht der Rest.

    #188650

    Sorax
    Keymaster

    Danke, wir schauen uns das an.

    #188705

    Anbella
    Member

    Hier fehlt die deutsche Übersetzung.

    Da sollte “Zeige Vereinbarung(en)” oder nur “Vereinbarung(en)” stehen.

    #188820

    Sorax
    Keymaster

    Oder auch “Zeige Vorschlag” 🙂 Danke, wir schauen uns das an.

    #214535

    Hide
    Member

    Hier wieder nur ein kleiner Fehler, der meistens wahrscheinlich gar nicht auffällt.

    Hier wurde statt Wirtschaftsexperte zwei mal Wirtschaftsprotektor geschrieben.

    #214597

    Sorax
    Keymaster

    Danke, wir schauen uns das an.

    #214669

    Fluks
    Member

    Ken wirklicher Sprachfehler, aber doch eine unglückliche Übersetzung/Beschreibung. “Wiederbeleben” belebt keine tote Einheit wieder, sondern stellt “nur” 50 % der Bewegungspunkte wieder her und setzt die Abklingzeiten zurück. Vielleicht könnte man das “Verjüngung” oder “Erfrischung” oder irgendwie nennen. So ist das jedenfalls ziemlich missverständlich, war ganz schön enttäuscht als ich dass auf meine tote Einheit damit wiederbeleben wollte :/
    Edit: Oder man streicht einfach den ersten Satz aus der Beschreibung, wobei umbenennen fände ich besser.

    Attachments:
    #214755

    Arnout
    Keymaster

    Danke Hide und Fluks, beide repariert fur 1.7!

    #227121

    Fluks
    Member

    Und noch ein zwei kleine Fehler, diesmal im PBEM menü, leider wird die Maus im Bildschrimfoto ausgeblendet.

    1.) Als Tooltip wenn man mit der Maus über das “männchensymbol” geht erscheint “Passwort”, das sollte eigentlich “Anzahl an Spielern” o.ä. heißen (bild “passwort.png” im Anhang).

    2.)Wenn man mit der Maus über das Schlosssymbol geht kommt “password protected” als Tooltip (“protected.png”).

    3.) Ein kleiner Schönheitsfehler, die Spalte ganz links, in der die Hostnamen stehen, ist mit “Leiten” benannt, besser wäre “Geleitet von”, “Host” oder “Hostname”.

    #236711

    Fluks
    Member

    Und noch eine kleine Zeile die wohl übersehen wurde. Entdeckt im PBEM “another player has prevented you from completing your quest.” ist englisch.

    Attachments:
    #241004

    Hide
    Member

    Im Tooltip von Dunkler Pakt im Einheitenfenster fehlt ein Symbol.

    • This reply was modified 5 years, 2 months ago by  Hide.
    Attachments:
    #241823

    Sorax
    Keymaster

    Danke, wir schauen uns das an.

    #243880

    Arnout
    Keymaster

    Dunkler Pakt ability und Spell sind repartiert!

Viewing 16 posts - 61 through 76 (of 76 total)

You must be logged in to reply to this topic.